Question 12 Marks
Figure of speech by meaning अर्थालंकार
Answer
View full question & answer→When the beauty of verse increases due to meaning of words, it is called अर्थालंकार.
For instance :
वागर्थाविव संपृक्तौ वागर्थप्रतिपत्तये।
जगतः पितरौ वन्दे पार्वतीपरमेश्वरौ ।।
(For aquisition of knowledge of words and meanings, bow down to the parents of the world-Uma and Mahesha who are united like words and meaning.)
In the above stated shloka the phrase वागर्थों means वाक् - word and अर्थ - the pharase पार्वतीपरमेश्वरौ means Parvati Uma and Parameshwar Shiva. Keeping in mind this meaning, it has been said that like word and meaning, Parvati and Parameshwara too, always live together. Thus, here Parvati - Parameshwara are compared with word and meaning so the figure of speech is similie (उपमा). We can see that here similie is not because of a letter or a word but because of meaning of the words used in the verse. So this type of figures of sepeech called अर्थालंकार।
There is one peculiarity of this types of अर्थालंकार. As noted above, here figurative quality is due to meaning of the words. So the figurative quality is sustained even if the word denoting meaning for the figure of speech is replaced by its synonym. For instance, in the above stated verse the word वागर्थों with which Parrvati and Parameshwara are compared, is replaced by पदार्थों (pharase and meaning) the similie is still retained.
Thus, in figures of speech formed with the help of meaning, replacement of wordst by synonyms is allowed.
In Sanskrit, there are very few शब्दालंकार and they are less important but there are more many अर्थालंकार and they are more important. There are no शब्दालंकार in the syllabus, but only 4 अर्थालंकार are discussed here.
For instance :
वागर्थाविव संपृक्तौ वागर्थप्रतिपत्तये।
जगतः पितरौ वन्दे पार्वतीपरमेश्वरौ ।।
(For aquisition of knowledge of words and meanings, bow down to the parents of the world-Uma and Mahesha who are united like words and meaning.)
In the above stated shloka the phrase वागर्थों means वाक् - word and अर्थ - the pharase पार्वतीपरमेश्वरौ means Parvati Uma and Parameshwar Shiva. Keeping in mind this meaning, it has been said that like word and meaning, Parvati and Parameshwara too, always live together. Thus, here Parvati - Parameshwara are compared with word and meaning so the figure of speech is similie (उपमा). We can see that here similie is not because of a letter or a word but because of meaning of the words used in the verse. So this type of figures of sepeech called अर्थालंकार।
There is one peculiarity of this types of अर्थालंकार. As noted above, here figurative quality is due to meaning of the words. So the figurative quality is sustained even if the word denoting meaning for the figure of speech is replaced by its synonym. For instance, in the above stated verse the word वागर्थों with which Parrvati and Parameshwara are compared, is replaced by पदार्थों (pharase and meaning) the similie is still retained.
Thus, in figures of speech formed with the help of meaning, replacement of wordst by synonyms is allowed.
In Sanskrit, there are very few शब्दालंकार and they are less important but there are more many अर्थालंकार and they are more important. There are no शब्दालंकार in the syllabus, but only 4 अर्थालंकार are discussed here.